Гласуване №11
ЗИД на Наказателно-процесуалния кодекс - второ четене - параграф 3 и 4 (става параграф 1и 2), параграф 5 - отпада
1. Контекст от стенограмата
ПРЕДСЕДАТЕЛ МИХАИЛ МИКОВ: Благодаря Ви, господин Казак.
Уважаеми народни представители, изказвания по наименованието и по § 1 и § 2. Има ли желаещи? Няма.
Закривам разискванията.
Първо, поставям на гласуване двете предложения на народния представител Четин Казак, подкрепени от комисията, за отпадане на § 1 и § 2.
Режим на гласуване.
Гласували 114 народни представители: за 83, против 10, въздържали се 21.
Предложението е прието.
Сега ще гласуваме отделно наименованието на закона, както е по вносител и подкрепено от комисията.
Гласували 94 народни представители: за 82, против 2, въздържали се 10.
Предложението е прието.
Господин Казак, докладвайте § 3 и § 4.
ДОКЛАДЧИК ЧЕТИН КАЗАК: По § 3 има предложение на народния представител Четин Казак.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 3, който става § 1:
„§ 1. В чл. 55 ал. 3 се изменя така:
„(3) Обвиняем, който не владее български език, има право на устен и писмен превод в наказателното производство на разбираем за него език. На обвиняемия се предоставя писмен превод на постановлението за привличане на обвиняем, на определенията на съда за вземане на мярка за неотклонение, на обвинителния акт, на постановената присъда, на решението на въззивната инстанция и на решението на касационната инстанция. Обвиняемият има право да откаже писмен превод по реда на този кодекс, когато има защитник и не се нарушават процесуалните му права.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ МИХАИЛ МИКОВ: Продължете с § 4.
ДОКЛАДЧИК ЧЕТИН КАЗАК: По § 4 има предложение на народния представител Четин Казак.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 4, който става § 2:
„§ 2. В чл. 121, ал. 2 след думата „повереник” се добавя „или са му станали известни като преводач при срещите на обвиняемия със защитника”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ МИХАИЛ МИКОВ: И § 5 докладвайте.
ДОКЛАДЧИК ЧЕТИН КАЗАК: По § 5 има предложение на народния представител Четин Казак – § 5 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 5 да бъде отхвърлен.
ПРЕДСЕДАТЕЛ МИХАИЛ МИКОВ: Благодаря, уважаеми господин Казак.
Разисквания по параграфи 3, 4 и 5.
Има ли желаещи за изказвания? Не виждам.
Закривам разискванията.
Уважаеми народни представители, първо предлагам да гласуваме предложенията на господин Казак по параграфи 3, 4 и 5, подкрепени от комисията.
Гласували 99 народни представители: за 76, против 5, въздържали се 18.
Предложението е прието.
Гласуваме за редакциите на комисията параграфи 3 и 4 и за съответно подкрепеното вече и гласувано отпадане на § 5.
Гласували 88 народни представители: за 71, против 5, въздържали се 12.
Предложението е прието.
Господин Казак, продължете да докладвате.
ДОКЛАДЧИК ЧЕТИН КАЗАК: По § 6 има предложение на народния представител Четин Казак
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 6, който става § 3:
„§ 3. Член 142 се изменя така:
„Разпит с преводач и тълковник
Чл. 142. (1) Когато свидетелят не владее български език, назначава се преводач.
(2) Когато свидетелят е глух или ням, назначава се тълковник.
(3) За преводача и тълковника се прилагат правилата на Глава тридесета „а”.”
По § 7 има предложение на народния представител Четин Казак – § 7 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 7 да бъде отхвърлен.
По § 8 има предложение на народния представител Четин Казак – § 8 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлаг