Гласуване №27
Закон за горите - второ четене - параграф 26 ( става параграф 23)
1. Контекст от стенограмата
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване § 21 по доклада на комисията.
Гласували 96 народни представители: за 88, против няма, въздържали се 8.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДЕСИСЛАВА ТАНЕВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 25, който става § 22:
„§ 22. В Закона за водите се правят следните изменения:
1. В чл. 10, ал. 1 т. 2 се изменя така:
„2. министъра на земеделието и храните:
а) за хидромелиоративни системи и съоръжения и за предпазване от вредното въздействие на водите извън границите на населените места;
б) чрез Изпълнителната агенция по горите – за насажденията в системите и съоръженията по буква „а”;”.
2. В чл. 60, ал. 3, т. 5 думите „горите и земите от горския фонд” се заменят с „горските територии”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 22 по доклада на комисията.
Гласували 92 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДЕСИСЛАВА ТАНЕВА: По § 26 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на параграфа, който става § 23:
„§ 23. В Закона за биологичното разнообразие се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 13 думата „горите” се заменя с „горските територии”.
2. В чл. 30, ал. 1 думите „устройствените проекти за горите” се заменят с „областните планове за развитие на горските територии, горскостопанските планове и програми”.
3. В чл. 39, ал. 3 думата „органи” се заменя със „структури”.
4. В чл. 113 се създава ал. 3:
„(3) Регистрите по ал. 1 са публични.”
5. В чл. 115, ал. 1, т. 7 думата „гори” се заменя с „горски територии”.
6. В чл. 117, т. 1 думата „гори” се заменя с „горски територии”.
7. В чл. 118, т. 8 думата „гори” се заменя с „горски територии”.
8. В чл. 119, ал. 1 и 2 думата „гори” се заменя с „горски територии”.
9. В чл. 122:
а) в ал. 2, т. 1 след думата „устройствени” съюзът „и” се заменя със запетая, и след думата „технически” се добавя „и горскостопански програми”;
б) в ал. 3 думата „Началниците” се заменя с „Директорите”.
10. В § 1 от Допълнителната разпоредба:
а) в т. 8 думите „териториите от горския фонд” се заменят с „площи от горските територии”;
б) точка 12 се изменя така:
„12. „Гори” са горските територии по смисъла на Закона за горите.”;
в) в т. 31б думите „лесоустройствените проекти” се заменят с „областните планове за развитие на горските територии, горскостопанските планове и програми”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 23 съгласно доклада на комисията.
Гласували 89 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 5.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДЕСИСЛАВА ТАНЕВА: По § 27 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на параграфа, който става § 24:
„§ 24. В Закона за приватизация и следприватизационен контрол Приложение № 1 към чл. 3, ал. 1 в Раздел ІІІ „Министерство на земеделието и храните” се създават точки 14-19:
„14. Северозападно държавно горско предприятие
15. Северноцентрално държавно горско предприятие
16. Североизточно държавно горско предприятие
17. Югоизточно държавно горско предприятие
18. Югозападно държавно горско предприятие
19. Южноцентрално държавно горско предприятие.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 24 по доклада на комисията.
Гласували 86 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДЕСИСЛАВА ТАНЕВА: По § 28 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на п